Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
keeper
Гость
|
Добавлено: Вс Мар 14, 2004 3:15 pm Заголовок сообщения: ИЗДАНИЕ КНИГИ КАК ПРОЕКТ |
 |
|
Обсуждение статьи ИЗДАНИЕ КНИГИ КАК ПРОЕКТ
http://md-marketing.ru/articles/html/article22613.html |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Вячеслав
Гость
|
Добавлено: Вт Мар 23, 2004 8:41 am Заголовок сообщения: |
 |
|
Добрый день!
Прочитав статью, у меня сложилось впечатление, что ее автор только что прочел главу об управлении проектами из книги "Магистр делового администрирования" и вспомнил про случай с издательством.
Вот автор говорит, что необходимо все планировать на весь проект вперед. Цитирует, что издание книги - это набор видов деятельности, которые взаимно связаны..." Ведь работа над книгой - это работа многих людей. При этом работа весьма не техническая. Переводчику может потребоваться два месяца, а может и два с половиной и три. И если ты его начнешь подгонять (ссылаясь на план), то он тебе может такой перевод выдать (в срок, заметьте), что редактору потом придется еще дольше с ним возиться. А если ты все четко "спланировал", то что делать в данной ситуации.
Вот и приходится искать разумный компромисс между планом и естественным ходом реализации проекта.
Еще один важный вопрос. Как планировать, когда ты только начинающее издательство. Опять-таки, план-то ты сделаешь, но цена его - грошь. Так как пока ты по этому пути не пройдешь 10 раз, не наберешь пул людей, в которых ты уверен и знаешь как они работают, ты не можешь составить обоснованный план.
Ваша очередь... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Bobrov
Зарегистрирован: 30.11.2003
Сообщения: 8
|
Добавлено: Вт Мар 23, 2004 1:00 pm Заголовок сообщения: Нельзя не планировать. |
 |
|
Мне кажется все встает на свои места, если понимать, что план не является очень жестким.
Есть несколько параметров, которыми управляет руководитель проекта:
1. Сроки.
2. Качество
3. Стоимость
Планируя мы всегда понимаем, что то что мы написали, может быть не всегда правильным, но некоторые параметры мы не способны изменить. Например мы делаем проект по организации выставки. И у нас есть четкий срок начала выставки. Если каталоги и другой раздаточный материал приедут на следующий день после окончания выставки мы просто не успеем на поезд. Но у нас кроме срока есть другие параметры. Можно переплатить, чтобы печатали ночью. Можно напечатать не цветной вариант.
Так и с издательством.
Если переводчик не может вовремя перевести можно:
1. Нанять другого.
2. Заплатить ему больше чтобы ему быстрее работалось.
3. Нанять помощника.
4. Уменьшить требования к переводу.
5. Перенести сроки.
Руководитель проекта должен принимать одно из этих решений.
Если мы ничего не запланируем, то вполне могуь быть срывы при выполнении проекта. Но если что-то изменилось , то и план надо корректировать.
Я согласен, что статья немного категорична, но в целом я за планирование.
Ваша очередь... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
|
|